Date of Award
6-2021
Document Type
Dissertation
Degree Name
Doctor of Philosophy (PhD)
Department
Linguistics
First Advisor
أ. د. أحمد عفيف ي
Second Advisor
أ. د. جمال مقابله
Abstract
یركز ھذا البحث على ظاھرة الإحالة، وجاء بعنوان (الإحالة وأثرھا في التماسك النصي: دراسة تطبیقیة في أشعار مانع سعید العتیبة).
وتعُد (الإحالة) من أھم وسائل الترابط النصي، فالنصوص تعتمد علیھا بشكل كبیر في تماسكھا، فینتج عن ذلك نصوص ذات دقة دلالیة عالیة، وركزت الدراسة على إبراز سبل التماسك الإحالي في الأعمال الشعریة للشاعر، وإسھامھا بشكل كبیر في تشكیل النص وإبراز معانیھ، كما أن إحكامھا یؤدي إلى دقة التعبیر وتجنب اللبس، فقامت الدراسة على جزء نظري وجزء تطبیقي على دواوین مختارة من شعره.
وقد تناولت الدراسة تعریفات الإحالة وعناصرھا وأنماطھا، ومعاییر صحة الإحالة، كما بینت الوسائل والتقنیات التي تتحقق بھا الإحالة، كالضمائر وأسماء الإشارة والأسماء الموصولة، وسعت الدراسة إلى التركیز على الدراسة البینیة بین الإحالة وغیرھا من فروع اللغة وموضوعاتھا، كبیان الأبواب البلاغیة المعتمدة على الإحالة في تراكیبھا أو استنتاج دلالاتھا، كعلاقة الإحالة بالمعنى والاستعارة والحذف وغیرھا من موضوعات البلاغة، كما تناولت علاقة الإحالة بعملیة التلقي، وكیف تسھم في تلقي المتلقي للنص، وعلاقة الإحالة بغیرھا من القرائن التي تسھم في الكشف عن المعنى، وتحدیدًا علاقتھا بنظریة تضافر القرائن لتمام حسان، وأخیرًا، ناقشت الدراسة الغموض الإحالي وأسبابھ، وھو ما یؤدي إلى عدم فھم الإحالة فھمًا دقیقاً، وطرق تجنب ذلك.
وقد خلصت الدراسة إلى الدور الكبیر الذي تقوم بھ الإحالة بمختلف أنواعھا في ربط أجزاء النص الشعري لدى الشاعر مانع سعید العتیبة، وعدم استقامة المعاني بدونھا، كما أنھا تؤدي إلى ا في ترابط النص استمراریة المعنى على امتداد النص، فكان اھتمام الشاعر بإحالاتھ عاملًا قوی وجمال الأسلوب ووضوح المعنى، كما أن طریقة تركیب الإحالة ووجود عناصر مساعدة في النص تسھم في تجنب اللبس.
Recommended Citation
عرار الظاھري, عائشة عبد لله, "الإحالة وأثرھا في التماسك النصي: دراسة تطبیقیة في أشعار مانع سعید العتیبة" (2021). Dissertations. 125.
https://scholarworks.uaeu.ac.ae/all_dissertations/125
Comments
This research focused on text references, with a title of “The Impact of Referentiality on Textual Coherence: An Applied Study on the Poetry of Manei Saeed Al Otaiba”. The reference is one of the significant factors of text cohesion. Moreover, Texts depend mostly on references for its cohesion which results in a high semantic accuracy.
The study focused on proposing the means of referral cohesion in the poetic works of the poet and its significant contribution to shaping the text and highlighting its meanings. In addition to the fact that its tightness led to accurate expression and avoided confusion. The study was based on a theoretical and applied part on a selected collection of his poetry.
The study covered referral definitions, elements, and patterns, and also the referral validity criteria. It also showed the techniques by which the referral is achieved, such as pronouns, nouns, and related nouns. The study seek to focus on the inter-study between referral and other branches of language and its topics as a statement of the rhetorical sections that depend on referral in their structures or inferring their implications. Such as the relation of referral to meaning, metaphor, deletion, and other subjects of rhetoric.
Moreover, it dealt with the referral relationship to the receiving process. And how to contribute to the recipient's receipt of the text and the referral relationship with other clues that contributed to reveal the meaning. Specifically, its relationship to the theory of linguistic context of clues of Tammam Hassan.
Finally, the study discussed referral ambiguity and its causes which led to the misinterpretation of the referral and ways to avoid it. The study concluded with the great role played by referral of various kinds in linked parts of Mane’s poetic text, and the lack of integrity of the meanings without it. It also led to the continuity of the meaning throughout the text. The poet’s interest in his referrals was a strong factor in the coherence of the text, the beauty of the style, and the clarity of the meaning. Moreover, the way the referral is structured and the presence of auxiliary elements in the text also contributed to avoid confusion.